Beni enforme etme!
Aslında “informe” diye yazmak gerekirdi; daha Türkçesi “Beni haberdar etme, eksik kalsın” demeliydim; lakin iyi niyetli bir vehme göre “information” çağında yaşıyoruz ya; kelimenin Türkçedeki galat telaffuzuna imada bulunmaktan maksadım lisanımızdaki “haberleşmek” ile “information”un -zahiren benzeşseler de- iki ayrı haber teorisine atıfta bulunduğunu belirtmek. Galat haliyle “enforme” ediliyoruz; ama “haberdar” değiliz. O kadar ki “haberdar [...]